Σάββατο, 6 Ιουνίου 2015

ραβεία του ηλεκτρονικού περιοδικού Ο ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ

Το βραβείο εικονογραφημένου βιβλίου για παιδιά στην Αργυρώ Πιπίνη
για ΤΟ ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ ΤΑΞΙΔΙ σε εικονογράφηση Μαριλένας Μελισσηνού
στα φετινά β
ραβεία του ηλεκτρονικού περιοδικού Ο ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ

«Ο μπαμπάς μου με αγκαλιάζει σφιχτά.
Η μαμά μου με φιλάει.
Η αδελφή μου χορεύει.
Η γιαγιά μου γελάει και μετά τραγουδάει:
«Ένα φιλάκι είναι λίγο, πολύ λίγο!
Ένα φιλάκι...»


Δύο αδέλφια, ο Κοσμάς και η Λουκία, που έχουν μια ιδιαίτερη σχέση με τον παππού τους ο καθένας, βιώνουν τις μικρές, ακατανόητες γι αυτούς, αλλαγές στη συμπεριφορά του καθώς εκείνος γερνάει. Κι όταν πια πεθαίνει, ξέρουν βαθιά μέσα τους πως η αγάπη του θα τους συντροφεύει για πάντα.

ΤΟ ΣΚΕΠΤΙΚΟ ΤΗΣ ΒΡΑΒΕΥΣΗΣ
«Το δικό τους ταξίδι» πραγματεύεται την ανθρώπινη φθορά και το θάνατο, κατά τέτοιον τρόπο, που κατά τη γνώμη μου, το καθιστά βιβλίο-σημείο αναφοράς στη σχετική βιβλιογραφία και θεματολογία του είδους. Κείμενο και εικονογράφηση στέκονται ισάξια το ένα δίπλα στο άλλο.
Το υψηλότατης λογοτεχνικής αξίας κείμενο της Αργυρώς Πιπίνη, δοσμένο με γλύκα και νηφαλιότητα, δεν χρησιμοποιεί κλισέ και εύκολα συγκινησιακά τεχνάσματα. Η εξαιρετική εικονογράφηση της πρωτοεμφανιζόμενης Μαριλένας Μελισσηνού είναι γήινη και νοσταλγική και δεν εκμαιεύει τον εύκολο εντυπωσιασμό του αναγνώστη. Τέλος, το όλο στήσιμο του βιβλίου από τις εκδόσεις «Καλειδοσκόπιο» χαρακτηρίζεται από την αισθητική του αρτιότητα.
Βασίλης Παπαθεοδώρου
εκ μέρους της επιτροπής του ΑΝΑΓΝΩΣΤΗ

5ο τεύχος ΦΡΜΚ!

5ο τεύχος ΦΡΜΚ!
Ποίηση-τέχνη-στοχασμός: συνταγές ενάντια στην στατιστική εξουθένωση
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
* Clarise Lispector. Την ποιητική πρόζα της θρυλικής Βραζιλιάνας συγγραφέως, μεταφράζει.ο Μάριος Χατζηπροκοπίου. Ανελέητο βλέμμα, φωνή που μοχθεί, γράψιμο που εργάζεται για να ξεθάψει, να ανασκάψει, να ξαναθυμηθεί—τι; Το να ζεις: το ανεξάντλητο μυστήριο της “κατοίκησής” μας πάνω στη γη.

  • Geoffrey Hill. Την αιχμηρή πολιτική ποίηση ενός από τους κορυφαίους σύγχρονους Άγγλους ποιητές, που συνδέει δεξιοτεχνικά την βιβλική Γη της Χαναάν με την Ευρώπη των καιρών μας, μεταφράζει ο Ορφέας Απέργης.

  • Tonino Guerra. Μία επιλογή των σπάνιας ευαισθησίας ποιημάτων του Ιταλού ποιητή. Γνωστός κυρίως σαν σεναριογράφος δεκάδων ταινιών του Αντονιόνι, του Ταρκόφσκι του Φελλίνι και του Αγγελλόπουλου, επανέρχεται στη ποίησή του στις εικόνες ενός τόπου που χάνεται αλλά επιμένει, σαν συλλογικό όνειρο. Mεταφράζει η Μαρία Φραγκούλη

  • Tryfon Tolidis. Τον νεότερο Αμερικανό (ελληνικής καταγωγής) ποιητή μας συστήνει η Κατερίνα Ηλιοπούλου μεταφράζοντας ένα απόσπασμα από το έργο του μέσω του οποίου συνομιλεί με μία σύγχρονη εικαστική εγκατάσταση στην έρημο της Μάρφα, στο Τέξας.

  • Gerald L. Bruns. Το δοκίμιο του Αμερικανού θεωρητικού με τίτλο “Τι κάνουν οι ποιητές;” αποτελεί εκτενή εισαγωγή στο «παράλληλο σύμπαν» της αμερικανικής πειραματικής ποίησης, παρουσιάζοντας τη γενεαλογική συνέχειά της από τον ριζοσπαστικό μοντερνισμό του πρώιμου 20ού αιώνα μέχρι σήμερα. Μετάφραση, Ελένη Ηλιοπούλου.


Ελληνική ποίηση: Γιάννα Μπούκοβα, Φοίβη Γιαννίση, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Κωνσταντίνος Παπαχαράλαμπος και Ζαφείρης Νικήτας.

Εικαστικά: Άννα Λάσκαρη, The Erasers / drog_Α_tek, Μάκης Φάρος, Κλωνάρη / Θωμαδάκη, Νάνα Σαχίνη, Δημήτρης Τάταρης


  • Συζήτηση μεταξύ των συντακτών του περιοδικού για θέματα ποιητικής: “Περί προγόνων, γόνων και άλλων δαιμονίων”. Oι Βασίλης Αμανατίδης, Φοίβη Γιαννίση, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Γιάννα Μπούκοβα και Θοδωρής Χιώτης συζητούν για το θέμα της γενεαλογίας και των επιρροών.

Το τρίτο στη σειρά δοκίμιό της για τον αστερισμό ποίηση-προφορικότητα-απαγγελία, με τίτλο “Φωνή στη σκόνη” δημοσιεύει η Μαρία Τοπάλη (τα δύο προηγούμενα στα τεύχη #1 και #3).

Ο Θοδωρής Χιώτης, γράφει για το βιβλίο του Δημήτρη Παπανικολάου, «Σαν κ’ εμένα καμωμένοι»: Ο ομοφυλόφιλος Καβάφης και η ποιητική της σεξουαλικότητας,

Κριτικά κείμενα γράφουν οι Ορφέας Απέργης, Παναγιώτης Ιωαννίδης και Κατερίνα Ηλιοπούλου.

Σάββατο, 25 Απριλίου 2015

CHEMICAL MORPHEUS

CHEMICAL MORPHEUS

Σενάριο: Κυριάκος Μακρής
Σχέδιο: Αλέξια Οθωναίου
48 σελίδες | Ασπρόμαυρο | Τιμή: 6 €

Έτος 2095. Εδώ και πέντε δεκαετίες, η ατμόσφαιρα έχει μολυνθεί από τον ιό Erase D. Έναν ιό, του οποίου η βασική παρενέργεια είναι η αδρανοποίηση του τμήματος του εγκέφαλου που ευθύνεται για τη δημιουργία ονείρων κατά τη διάρκεια του ύπνου. Οι νεότεροι δεν έχουν δει ποτέ τους όνειρα, ενώ οι παλαιότεροι τα θυμούνται σαν μια ωραία ανάμνηση. Η φαρμακευτική εταιρεία CAPSULE XPRNC προσπαθεί χρόνια τώρα να επαναφέρει τα όνειρα στους ανθρώπους. Αυτήν τη φορά, όμως, είναι πολύ κοντά στο να το πετύχει, με επικεφαλής του προγράμματος Chemical Morpheus, τον δρ Έλιοτ Στερν. Αλήθεια, όταν δεν έχεις δει ποτέ σου όνειρα, πόσο εύκολα μπορείς να ξεχωρίσεις τον εφιάλτη που έρχεται;
“Ο Κυριάκος Μακρής και η Αλέξια Οθωναίου, με λιτό και συμβολικό τρόπο, αφηγούνται μια ιστορία που στοχεύει στην αποτύπωση των σκέψεων και των συναισθημάτων που γεννά ένας τέτοιος κόσμος και που αναδεικνύονται μέσα από τις καθημερινές συνθήκες μια στραγγαλισμένης πραγματικότητας. Ενός κόσμου που σκιαγραφείται μέσα από τόνους του γκρί, μέσα από βιομηχανικά κτήρια και βιοχημικά εργαστήρια, μνημεία μιας αποστειρωμένης οπτικής ελέγχου και ολοκληρωτισμού”.

Γιώργος Βέλτσος Μάγκντα Γκαίμπελς



Γιώργος Βέλτσος
Μάγκντα Γκαίμπελς
Εκδ. ΑΓΡΑ


Στο νέο θεατρικό έργο του Γιώργου Βέλτσου, που κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Άγρα, πρωταγωνιστεί η Μάγκντα Γκαίμπελς, η γυναίκα του διαβόητου υπουργού προπαγάνδας του Χίτλερ Γιόζεφ Γκαίμπελς, εξιδανικευμένο πρότυπο συζύγου και μητέρας στη ναζιστική Γερμανία, που σκότωσε τα έξι παιδιά της πριν αυτοκτονήσουν με τον άντρα της στο μπούνκερ το 1945.
Ο Πιερ Πάολο Παζολίνι, σε μια ανάλογη κίνηση, στο Χοιροστάσιο δίνει το «στίγμα» που διακρίνει κανείς στην πολιτική της σημερινής Ευρώπης :

«Αφού ψάξαμε βαθιά στη συνείδησή μας, αποφασίσαμε να σε καταστρέψουμε λόγω της ανυπακοής σου.
Εγώ κι εσύ, γυναίκα, είμαστε σύμμαχοι. Εσύ μητέρα-πατέρας, εγώ πατέρα-μητέρα. Η τρυφερότητα, η αντοχή περικλύουν τον γιο μας από παντού. Η Γερμανία της Βόννης, δυστυχώς, δεν είναι η Γερμανία του Χίτλερ! Φτιάχνουν μαλλί, τυριά, μπίρα και κουμπιά. Των κανονιών είναι μια βιομηχανία εισαγωγής. Ξέρουν πως ακόμα κι ο Χίτλερ ήταν λίγο θηλυπρεπής, αλλά όπως φάνηκε είχε μια θηλυπρέπεια δολοφονική. Έτσι, η παράδοσή μας βελτιώθηκε πολύ. Πάντως, η μητέρα δολοφόνος, εκείνη είχε παιδιά υπάκουα με γαλανά μάτια, γεμάτα απελπισμένη αγάπη, ενώ εγώ, η στοργική μητέρα, έχω αυτό το παιδί, που δεν είναι ούτε υπάκουο ούτε ανυπάκουο.»
Από την ταινία Χοιροστάσιο του PIER PAOLO PASOLINI

Ο Γιώργος Βέλτσος γεννήθηκε στην Αθήνα τον Οκτώβριο του 1944. Σπούδασε νομικά και κοινωνιολογία στο Παρίσι. Από τη μεταπολίτευση διδάσκει θεωρία της επικοινωνίας στο Πάντειο Πανεπιστήμιο. Έγραψε δοκίμιο, θέατρο και ποίηση.

Δευτέρα, 20 Απριλίου 2015

Η Μεγάλη Βδομάδα του πρεζάκη
Πέτρου Θανάσης- Βανέλλης Δημήτρης
εκδ. ΤΟΠΟΣ

Το «Η Μεγάλη Βδομάδα του πρεζάκη» είναι ένα από τα λιγότερο γνωστά διηγήματα του συγγραφέα του «Γιούγκερμαν» που περιλαμβάνεται στη συλλογή «Ιστορίες αμαρτίας και αγιοσύνης» (εκδ. Βιβλιοπωλείον της Εστίας). Η συλλογή, όπως δηλώνει και ο τίτλος της, είναι μια κατάδυση στον κάτω κόσμο του περιθωρίου των πόλεων, μια περιήγηση στη σκοτεινή πλευρά της ζωής, από εκείνες που δεν συνήθιζε ο συγγραφέας.
Ο Θανάσης Πέτρου, κομίστας εξαιρετικός, και ο Δημήτρης Βανέλλης, σεναρίστας με περγαμηνές, έχουν αποδείξει ότι μπορούν να μεταφέρουν τα διαμάντια της ελληνικής πεζογραφίας σε κόμικ με φαντασία και λεπτότητα. Το προηγούμενο εγχείρημά τους, «Παραρλάμα και άλλες ιστορίες του Δημοσθένη Βουτυρά» (εκδ. Τόπος), έγινε δεκτό με εγκωμιαστικά σχόλια.
Το νέο τους εγχείρημα «Η Μεγάλη Βδομάδα του πρεζάκη» είναι ίσως το πιο ώριμο και ολοκληρωμένο. Αισθητικά εξαιρετικό και σεναριακά ισορροπημένο αποτελεί μια σοβαρή πρόταση graphic novel, από τις λιγοστές στη χώρα μας. Επιπλέον, αποτελεί μια ενδιαφέρουσα εισαγωγή στο έργο του Καραγάτση και δη σε ένα από τα λιγότερο γνωστά «αιρετικά» διηγήματά του.

Πόλεμος και πόλεμος

Πόλεμος και πόλεμος
László Krasznahorkai
μετάφραση: Ιωάννα Αβραμίδου
Πόλις, 2015

Από τις γειτονιές μιας μικρής ουγγρικής πόλης, στη Βουδαπέστη, στη Νέα Υόρκη και αλλού, ακολουθούμε τη μανιακή φωνή του Γκιόργκι Κόριμ, του ήρωα του Πόλεμος και πόλεμος, αυτού του ταπεινού, θλιμμένου γραφιά. Απελπισμένος, ώρες ώρες σχεδόν τρελός, αλλά επίσης έντονα συναισθηματικός, ο Κόριμ έχει ανακαλύψει, στα σκονισμένα Αρχεία της μικρής ουγγρικής πόλης όπου εργάζεται, ένα χειρόγραφο το οποίο επί δεκαετίες δεν έχει αγγίξει κανείς. Το συγκλονιστικής ποιητικής ομορφιάς κείμενο εξιστορεί την περιπλάνηση τεσσάρων συντρόφων, που πολέμησαν μαζί σ' έναν καταστροφικό πόλεμο και αγωνίζονται τώρα να επιστρέψουν σπίτι τους και να ξεφύγουν από τον αμείλικτο κόσμο της βίας. Συγκινημένος από τον εξαιρετικά ευάλωτο χαρακτήρα των ηρώων του χειρογράφου, ο Κόριμ θέτει ως σκοπό της ζωής του να μεταβιβάσει στον κόσμο το ζωτικής σημασίας μήνυμα του κειμένου που μόλις ανακάλυψε. Αποφασίζει να εκπληρώσει αυτό το καθήκον στη Νέα Υόρκη, που αποτελεί για κείνον το "κέντρο του κόσμου".
Ακολουθώντας τον Κόριμ με επίμονο ρεαλισμό σε όλη του τη διαδρομή, και κυρίως στους δρόμους της Νέας Υόρκης, το Πόλεμος και πόλεμος -ένα από τα σημαντικότερα και πλέον φιλόδοξα βιβλία αυτού του Ούγγρου "μαιτρ της Αποκάλυψης", όπως τον αποκαλεί η Susan Sontag- μας μεταφέρει με συγκλονιστικό και ανθρώπινο τρόπο σ' έναν κόσμο που διχάζεται ανάμεσα στην αγριότητα και τη μανιώδη ομορφιά.
Με γραφή που δεν μοιάζει με καμιά άλλη, το Πόλεμος και πόλεμος επιβεβαιώνει τα λόγια του W. B. Sebald ότι η πρόζα του Κρασναχορκάι "ξεπερνά κατά πολύ όλες τις ήσσονος σημασίας ανησυχίες της σύγχρονης γραφής".

Αιρετικοί

Λεονάρδο Παδούρα

Μετάφραση Κώστας Αθανασίου.
Εκδόσεις Καστανιώτη, 2015,
Αιρετικοί

Οι «Αιρετικοί» είναι πολλά πράγματα μαζί: ένα αστυνομικό, ιστορικό, φιλοσοφικό και καλλιτεχνικό μυθιστόρημα αλλεπάλληλων επιστρώσεων, γραμμένο από έναν συγγραφέα στο απόγειο των δυνατοτήτων του. Το 1939 το πλοίο «Σεντ Λούις», στο οποίο επιβαίνουν περισσότεροι από εννιακόσιοι Εβραίοι, δένει στο λιμάνι της Αβάνας αλλά περιμένει για αρκετές ημέρες την άδεια των τοπικών αρχών για την αποβίβαση όσων θέλησαν να γλιτώσουν από τη ναζιστική λαίλαπα.
Ο Ντανιέλ Καμίνσκι, παιδί ακόμη τότε, πηγαινοέρχεται στην αποβάθρα, μαζί με τον δερματοτεχνίτη θείο του, ελπίζοντας ότι ο πατέρας, η μητέρα και η αδελφή του θα καταφέρουν εν τέλει να πατήσουν στο νησί, εκμεταλλευόμενοι την αξία ενός μικρού πίνακα που αποδίδεται στον Ρέμπραντ, ένα οικογενειακό κειμήλιο από τον 17ο αιώνα. Το πλοίο όμως επιστρέφει στην Ευρώπη. Η συνέχεια είναι το Ολοκαύτωμα.
Πολλά χρόνια αργότερα, το 2007, όταν ο ίδιος μικρός καμβάς βγαίνει σε δημοπρασία στο Λονδίνο, ο ζωγράφος Ελίας Καμίνσκι, γιος του Ντανιέλ, καταφθάνει στην Αβάνα για να διαλευκάνει ένα μυστηριώδες παρελθόν που, όπως αποδεικνύεται, το στοιχειώνει ένα έγκλημα. Ο Μάριο Κόντε επιστρατεύεται και σε αυτή την υπόθεση. Σταδιακά αποκαλύπτεται ότι εκείνη «η προσωπογραφία ενός νεαρού Εβραίου που έμοιαζε υπερβολικά με τη χριστιανική εικόνα του Μεσσία» ανήκε στην πραγματικότητα σε κάποιον που διακινδύνευσε τα πάντα για να μάθει την τέχνη της ζωγραφικής στο εργαστήρι του μεγάλου ολλανδού δασκάλου - κάπως έτσι φθάνουμε και στις φρικιαστικές σφαγές των Εβραίων στην Πολωνία μεταξύ 1648 και 1653.